Hazaragi Proverbs
Author: Dr. Akbar M Shahristani
کَس از کَوره آیه خو مُلا بور نموشه.
[ No one is born learned. ]
No one is born with a spoon in his mouth.
کَس دوغ خو ره تُروش نموگه.
[ No one says that his butter milk is sour. ]
No one advertizes his own faults.
Every man praises his own wares.
کِشمِش که کِشمِشه یک چوبک دره.
[ A raisin that is a raisin has a small stick in it. ]
There is no garden without its weed.
No one is perfect.
کم بَخته بَلی اُشتُرمار مِیزنه.
بخت بد باکسی که یار بود؛ سک گزدش ار شتر سوار بود
[ A misfortunate person shall be bitten by a snake even on camel’s back. ]
Misfortunes find their way even in the darkest night.
کَم بُگوی ماکَم.
[ Say little, but firmly. ]
Few words are the best.
Brevity is the soul of wit.
کور خود خو، بِینای دِیگا.
[ Blind of one’s own self, seeing others. ]
The eye that sees all things else sees not itself.
Men are blind to their own cause.
کور دَ قیچ می خنده
[ The blind laughs at the one squints. ]
The pot calls the kettle black.
پِید کور دَ قِید کور می خنده
[ The blind laughs at the one squints. ]
The pot calls the kettle black.
کولِه دوز سُوخته یه
[ The thief’s hat is burnt. ]
A thief doth fear each bush an officer. (W. Shakespeare)
توره بَد زخم ناسوره.
[ A bad word is an incurable wound. ]
Harsh words cut wounds that fester like cankerous sores (Chinese proverb).
The tongue breaks bone, and herself has non.
گَرگ بیرار کُلی یه.
[ The mangy is the brother of the leper. ]
The receiver is as bad as the thief.
گوسپو دَ لِینگ خو آوزو موشه، بُز دَ لِینگ خو.
[ A sheep will be hanged by its own leg and a goat by its own leg. ]
Everyone must carry his own cross.
گوسلِه دو مادری، مُرد از بِ شیری.
[ A calf with two mothers died due to the lack of milk. ]
When two men look after a horse, it will surely be thin.
When two families keep a boat, it will surely leak. (Chinese Proverb)
لُقمه خو جوبِ دان خو بال کو.
[ Take the morsel according to the capacity of your mouth. ]
Don’t bite off more than you can chew.
مار گَزیده اَز آله گی رِسپو میترسه.
[ One who has been bitten by a snake is afraid of a multicoloured rope. ]
A burnt child dreads the fire.
Once bitten, twice shy.
مال حرام برکت ندره.
[ An unlawful property doesn’t have abundance. ]
Ill gotten, ill spent.
مال خوره ماکَم بِگیر، همسیه خوره دوز نگِیر.
[Take care of your property, don’t accuse your neighbour of being a thief.]
Lock the stable door before the horse is stolen.
مال دُنیا آوِ شوره.
[ The wealth of this world is like salty water. ]
The more a man has, the more he wants.
مال ایله امده قدر ندره.
[ Free gained property is worthless. ]
What costs little is little esteemed.